Information for Authors
Our mission at Yashar is to provide non-technical Orthodox Jewish scholarship and popularizations for general readership. If you have a book or an idea that you think fits our mission, please contact us. We are always happy to consider new books and author inquiries. However, first please consider the guidelines below to ensure that your submission is appropriate for Yashar.
We publish books of Jewish scholarship, both traditional and academic, on any issue of contemporary or scholarly relevance. Some examples are contemporary halakhah, biblical studies, philosophy/Jewish thought, history of Jewish customs and biographies.
We do not consider technical academic works for publication because they are too specialized for the general public. We are, however, interested in academic works that can be understood and embraced by non-specialized readers.
We only accept books that are written in English. However, English works with occasional foreign phrases in the text or footnotes are acceptable.
We only accept submissions that adhere to Orthodox Jewish beliefs, albeit interpreted in as inclusive a manner as possible.
We do not accept manuscripts of Holocaust memoirs because there are already many excellent books on the subject. We also do not accept submissions of fiction, memoirs or children’s books.
Authors are encouraged to consult the Chicago Manual of Style for guide-lines on proper English writing.
Hebrew in English Books
Using foreign languages in a primarily English book is acceptable. However, authors should take into account their intended audience when including foreign languages. How much Hebrew will readers understand? Will you be excluding potential readers by using too much Hebrew? Will you be diluting your message by using too little? Every book and every author is different.
Our only guideline on the transliteration of Hebrew in English is that it be consistent. There are a number of different systems and the author should use the one most appropriate for his readers.
A Modern Hebrew transliteration would use "ch" to represent the letters "chaf" and "chet" and would only represent a "dagesh" in the letters "bet" and "kaf."
An Ashkenazic Hebrew transliteration would use the letter "s" to represent a "sav" and might represent the vowel "kamatz" as an "o."
An Academic Hebrew transliteration would use "h" for a "het," "kh" for a "khaf" as well as other details. For more information on such a transliteration scheme, you can see online the instructions for the Torah u-Mada Journal.
How to Submit a Manuscript
If you are interested in having us consider your book for publication, please send a brief description of the book, two sample chapters and a query form that includes the following information:
- The author’s name, title, short biography and any relevant qualifications for writing this book
- The book’s intended target audience
- A list of previous books on this topic and an explanation of why this book is different
Send this information to:
1548 E. 33rd St.
Brooklyn, NY 11234